近日,影版《紅樓夢(mèng)》引發(fā)了廣泛的關(guān)注和爭(zhēng)議。這部被導(dǎo)演胡玫布局 18 年的作品,不僅票房成績慘不忍睹,還陷入了與網(wǎng)友的激烈罵戰(zhàn)之中。
據(jù)了解,影版《紅樓夢(mèng)》上映首周三天,票房僅僅剛過 400 萬,這樣的成績對(duì)于巨額投資來說,無疑是血虧。面對(duì)票房的慘敗,導(dǎo)演胡玫的態(tài)度備受爭(zhēng)議。有觀眾指出,該片就像是披著經(jīng)典的偶像劇,大量的情節(jié)與原著不符,沒有見到導(dǎo)演對(duì)原著的任何尊重,也難怪觀眾罵聲壓不住。
而令人意想不到的是,胡玫導(dǎo)演親自下場(chǎng)跟網(wǎng)友硬剛。她表示這部作品是自己平生投入心血最大的一部,經(jīng)歷了 18 年的艱難創(chuàng)作過程,汲取了前輩們一次次的影視拍攝的精華。但觀眾似乎并不買賬,認(rèn)為最終的成品并沒有展現(xiàn)出所謂的精華。
除了劇情本身槽點(diǎn)頗多,選角也引起了許多觀眾的不滿,尤其是對(duì)林黛玉的扮演者張淼怡。不少網(wǎng)友直言“一黛不如一黛”。
對(duì)于胡玫導(dǎo)演的回應(yīng),網(wǎng)友們紛紛在其發(fā)文下留言,似乎并不認(rèn)可她的說法。電影被改編得不盡人意,胡玫導(dǎo)演或許低估了網(wǎng)友們的審美。
影版《紅樓夢(mèng)》的失敗,不僅是票房上的失利,更是在口碑上一塌糊涂,各大平臺(tái)差評(píng)不斷。這也讓我們思考,在對(duì)經(jīng)典名著進(jìn)行改編時(shí),如何才能既保持原著的精神,又能滿足當(dāng)代觀眾的審美需求。